Blame!

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
/lyxor/
00sabato 14 agosto 2004 22:33
Maybe on hearth. Maybe in the future



Tsumo Nihei ci presenta un mondo sconosciuto (Maybe on hearth), enorme ed opprimente. Nihei non ci da' nessuna certezza...ma andiamo con ordine

La storia


non so' se si possa parlare di una storia vera e propria in Blame!, infatti sono incredibilmente poche le cose che sappiamo.
Killy, il protagonista, si aggira per questo mondo alla ricerca della "rete dei geni terminali", e nel suo viaggio incontrera' vari personaggi, tra cui Tsubo, l'unica che lo accompagnera' per il suo viaggio, e l'unica che cambiera' completamente (ma non vi dico come ). Durante uil suo eterno pellegrinare dovra' affrontare gli esseri di silicio e le safe guard. Poi chi questi siano è un'altro discorso.
Un'unico appunto alla storia: dove siamo?
quello di killy e tsubo è un mondo strutturato su migliaia di livelli (di origine artificiale, si direbbe), e in ogni livello esiste in ecosistema a se stante, spesso isolato dagli altri livelli. Gli esseri umani che troveremo nei vari livelli hanno sviluppato delle particolarita', delle mutazioni.
Ah, dimenticavo: è senz'altro una storia decisamente cyber-punk
Se a questo aggiungete la quasi totale mancanza di dialoghi, capirete quanto è difficile capire qualcosa in 'sto manga^^

I disegni

Il disegno di Nihei è decisamente particolare, anti-conformista rispetto al manga moderno. Sono evidenti le influenza del fumetto francese, molto evidenti.
Il tratto, soprattutto nei primi 4/5 numeri, è molto insicuro, spesso è evidente come sia tornato sui suoi passi con la china, mentre negli ultimi diventa piu' netto, piu' sicuro. Ma vi ritroverete ad apprezzare il primo nihei, quello insicuro, infatti il tratto meno deciso aggiunge e struttura meglio l'atmosfera opprimente, il senso di insicurezza che predomina in blame!
Un unica vera critica al disegno: le espressioni. Non c'è niente da dire, le facce di blame! sono terribilmente inespressive (cmq migliora con il progredire delle uscite). Per qualcuno questo fa parte dell'atmosfera, e anche se è vero che l'inespressivita' alimenta l'insicurezza, credo sinceramente che si basi sull'incapacita' di nihei sulle espressioni
Punta di diamante invece sono le ambientazioni (nihei, prima di fare il mangaka, era architetto), veramente belle.


Blame!

TIrando le somme...
Non è un manga facile Blame!, nel senso che o è molto complesso o fin troppo semplice. C'è chi lo adora e chi lo odia
Chi ci vede una rivoluzione artistia e chi solo trash.
Per quanto a me piaccia (e molto) cerchero' di essere oggettivo
nihei non è certo il migliore dei mangaka, il disegno e anche alcune parti di storia lo dimostrano, verissimo. Ma cmq, in generale, il suo manga è cmq appassionante.
Nihei catapulta in un mondo diverso dal nostro senza spiegarci le regole, e noi ci dobbiamo adattare a queste, senza conoscerle, solo intuendole
ecco, è questa idea di base che è la vera forza di blame!, nienta'ltro. Il brivido di non sapere (chi ha detto neon genesis evangelion?) e di dover accettare tutto quello che viene presentato, senza sapere di cosa si tratta.
Ecco, questo è Blame!, un manga diverso. Diverso, forse non rivoluzionario (non ha certo la forza di ribaltare il mondo dei fumetti come Watchmen di Moore o Le garage Ermetique di Moebius ) ma diverso.

Pubblicato dalla panini
In jappa è stato completato con il 10° numero, qui siamo fermi al 9°
i primi numeri sono stati ristampati
€4,00 l'uno

Assieme al 9, in fumetteria, era possibile prendere anche Noise, manga autoconclusivo di nihei che, in qualche modo, toglie qualche dubbio sul mondo di Blame!
Juzo-kun
00lunedì 6 settembre 2004 12:09
Quoto Lyxor :)

Su Blame! sono sfacciatamente di parte, adoro Tsutomu "*beep* mentale" Nihei, adoro Blame! e Noise ma so anche che non è un genere "facile", quindi non me la sento di proporlo incondizionatamente a chiunque...

Tra l'altro si nota anche -- come Lyxor ha puntualizzato rispetto al disegno -- la stessa incertezza riguardo alla storia: è abbastanza evidente che nei primi volumetti Nihei non avesse molto chiara l'idea di dove andare a parare!

Comunque è migliorato tantissimo: soprattutto nelle illustrazioni a colori si vede una certa influenza da parte di Enki Bilal.
Per le espressioni all'inizio probabilmente è vero che magari non fosse capace... verso la fine credo che sia anche una scelta stilistica (considerando i personaggi e la loro storia, mi meraviglierei che avessero ancora qualche emozione...)

Apro una parentesi: cercando in giro per la rete maggiori informazioni su Blame! mi sono imbattuta in alcune polemiche sulla traduzione italiana. Non so quanto siano giustificate perché non sono certo una traduttrice (parlo l'inglese come una capra spagnola e in giapponese so a malapena come si dice 'buongiorno') e quindi non ho assolutamente modo di confermare o negare... ma ho avuto l'occasione di leggere una versione tradotta dal giapponese all'inglese e in un paio di punti la storia ha *oggettivamente* un filino po' più senso.

Consigliato:
- A chi adora la fantascienza cyberpunk-pessimismo&fastidio
- A chi non ha paura di storie strane
- A chi è assuefatto a certi finali alla giapponese

Sconsigliato:
- A chi per lui la fantascienza è Asimov e basta
- A chi si sente preso in giro se vede che in un volume di 250 pagine ci sono 8 baloon di testo
- A chi aborre la violenza eccessivamente grafica (si menano!)

Cià
JK

edit: ah, la grammatica, questa cosa sconosciuta

_____________________________________________
"And yet, there will be time to create, to create, and escape."

[Modificato da Juzo-kun 06/09/2004 12.09]

[Modificato da Juzo-kun 06/09/2004 12.10]

Wago
00lunedì 6 settembre 2004 13:52
Io lo leggo a scrocco da Lyxor e mi piace molto. E' evidente che nemmeno Nihei conosce la storia, che infatti non ha praticamente senso, ma i disegni e le ambientazioni secondo me sono magistrali. Per carita', le imprecisioni ci sono, ma il risultato finale e' ottimo. Mette un'insicurezza, una paura terribile (almeno a me).

Dici che e' tradotto male? Boh, non so. Forse il suo bello e' anche li'. Ma davvero si puo' parlare di traduzione, per un fumetto di fatto muto? :D
Juzo-kun
00lunedì 6 settembre 2004 14:03
Re:

Scritto da: Wago 06/09/2004 13.52
Dici che e' tradotto male?


Dico solo che nella versione inglese si capisce qualcosina di più ... vabbè, alla fine ragionandoci ci si arriva comunque, ma se anziché "rete dei geni terminali" avessi visto fin da subito "net terminal gene" mi sarei risparmiata un sacco di mal di testa ;)

E poi, dopo un'attenta lettura e considerazione delle tematiche e una notevole introspezione psicologica dell'immaginario futuribile e distopico propostoci da Nihei, sono giunta alla seguente conclusione: Killy è fighissimo!!! :D

Cià
JK

edit: oggi mi sento un'analfabeta di ritorno

_____________________________________________
"And yet, there will be time to create, to create, and escape."

[Modificato da Juzo-kun 06/09/2004 14.05]

/lyxor/
00lunedì 6 settembre 2004 18:36
Re: Re:

Scritto da: Juzo-kun 06/09/2004 14.03

Dico solo che nella versione inglese si capisce qualcosina di più ... vabbè, alla fine ragionandoci ci si arriva comunque, ma se anziché "rete dei geni terminali" avessi visto fin da subito "net terminal gene" mi sarei risparmiata un sacco di mal di testa ;)



nn credo che il problema delle traduzioni sia solo questo...
in enerale, quel poco che si legge è in genere in un italiano assurdo, tutt'altro che scorrevole...

Ma essendo che anche snikt! è scritto allo stesso modo (e anche noise) penso che i dialoghi siano il tallone d'achille di nihei.
per fortuna in blame! nn ce ne sono
trauma...
00lunedì 6 settembre 2004 18:40

Chi ci vede una rivoluzione artistica e chi solo trash.



A giudicare dalle numerose tavole che ho visto, non è nessuna delle due cose.


Ma mi sa che non avete spiegato bene una cosa: perchè dovremmo comprare un manga senza una storia?

/lyxor/
00lunedì 6 settembre 2004 18:49
Re:

Scritto da: trauma... 06/09/2004 18.40

Ma mi sa che non avete spiegato bene una cosa: perchè dovremmo comprare un manga senza una storia?




io non te lo spiegherei, visto che ti conosco, e farti cambiare idea è unimpresa, ma in questo momento non ho altro da fare...

una storia c'è in blame!, nel senso cvhe tutti i fatti sono legati, hanno un filo conduttore. Il problema è tutto qui: noi sappiamo esattamente cosa sta succedendo nel presente del manga, ma manca completamente il passato e il futuro.
Non sappiamo perché killy se ne va in giro ne verso dove sta andando.
Nihei in blame! si è posto certe regole, certe limitazioni, e ci gioca dentro.
Diciamo che blame! non ha storia perché nulla viene spiegato, semplicemente ce lo mostra come è.

In un certo senso potrebbe ricordare il garage ermetico di moebius, solo che nihei è giapponese e fa manga :)

Ps: cmq se mi dicono "questo manga non ha senso ed è incasinatissimo" oppure "non ha una vera e propria storia" quanto meno mi incuriosisco
Pps: manca di una storia vera è diverso dal dire non ha storia, ecco, noi si intende il primo
Juzo-kun
00martedì 7 settembre 2004 09:40
Re:

Scritto da: trauma... 06/09/2004 18.40
Ma mi sa che non avete spiegato bene una cosa: perchè dovremmo comprare un manga senza una storia?



Quoto Lyxor (hmmm... ho come un deja vù...)

Quello che si intendeva non è che Blame non abbia una storia. La storia ce l'ha, eccome. Il problema che può sorgere (e che lo può rendere inviso ad alcuni) è la narrazione assolutamente rarefatta e non lineare, se poi ci aggiungiamo una traduzione potenzialmente 'difficile', adesso hai il quadro.

Mi piace il paragone col Garage Ermetico, anche se Blame comunque una trama ce l'ha (il Garage Ermetico no... e nel suo caso NON è un difetto!)

Insomma, non mi sento di consigliare la spesa a scatola chiusa come per altre cose, ma se ti capita di avere l'occasione di leggerne a scrocco qualche volumetto fallo senza indugio :)

Cià
JK

trauma...
00mercoledì 8 settembre 2004 09:22
Re: Re:

Scritto da: /lyxor/ 06/09/2004 18.49


io non te lo spiegherei, visto che ti conosco, e farti cambiare idea è unimpresa, ma in questo momento non ho altro da fare...



ma guarda che non c'è alcuna idea da farmi cambiare: le mie opinioni su blame sono un foglio bianco, non si sono ancora formate per ora.
/lyxor/
00venerdì 19 novembre 2004 12:06
pareproprio che sia uscito il 10° e ultimo numero di blame!

è incredibile, ma in questo numero come mai prima si sente una profonda sensazione di vuoto.

A LITTLE SPOILER

Killy alla fine del 9° numero, era arrivato alla fine dei livelli, e sopra di lui si estendeva l'universo infinito. C'è una torre, e lui ci sale. Cosa succede? Lui continua a salire e incontra man mano varie safe guard, nel frattempo torna sakan, e va in un fantomatico nono livello (che parrebbe essere la torre di prima). Lei riesce a recuperare il corpo di tsubo, che nel frattempo era finito in mano agli esseri di silicio. Altre botte da orbi, tsubo sembra morire e pure sakan (ah, era morta anche l'amica di killy mentre accompagnava tsubo, prima che questa venisse catturata). Sembra che tsubo vada in una spece di aldila', ma non si capisce molto bene (incredibile, vero?).
Killy recupera il corpo centrale di tsubo (la palla bianca), che sembra voler essere preso da iu' o meno tutti, e torna a salire. Nuvo scontro contro una safeguard, killy sembra sconfitto.
La sfera si illumina, mentre killy riprende le forze. Nella sfera c'è un embrione umano non contaminato.
L'ultima vignetta ci fa vedere un killy di nuovo in forma e, dietro di lui, un bambino tutto coperto da una tuta. Alla fine, come all'inizio, killy ha trovato quello che cercava

Spero di non aver sbagliato nulla lì dentro, ma se l'ho fatto, bé, era in buona fede :)
L'ho letto ieri, e ora prima di rileggermelo, ho 9 numeri da rileggere prima, con calma, poi magari scrivo qualcosa.

Cmq sia subito si coglie la struttura pseudo circolare di questo manga: era iniziato con la morte di un bambino incontaminato, e finisce con la sua nascita e, sembrerebbe, sopravvivenza

Molto bello. Ora, come gia' detto me lo rileggo e poi lo commentero' meglio. Cmq sono soddisfatto
Juzo-kun
00lunedì 22 novembre 2004 09:03
Fresco di stampa :)

Ho avuto modo di leggere una traduzione inglese di tutta la saga, non so quanto esatta, ma in questa traduzione... (vedi lo spoiler più in basso)

Per il resto quoto, il finale mi ha lasciato un po' con questa sensazione di "uh?" ma rileggendo il tutto da capo alla fine si intravede quel senso di circolarità a cui fa cenno Lyxor...


SPOILER









...il nono livello non è un posto, ma è Tsubo: è stata trasformata in una safeguard di nono livello. In questo contesto la ricerca del "nono livello" più volte citata nel testo acquista un po' più senso...

Cià
JK

/lyxor/
00lunedì 22 novembre 2004 15:12
Re:

Scritto da: Juzo-kun 22/11/2004 9.03

SPOILER









...il nono livello non è un posto, ma è Tsubo: è stata trasformata in una safeguard di nono livello. In questo contesto la ricerca del "nono livello" più volte citata nel testo acquista un po' più senso...

Cià
JK




grazie XD
non è che per caso ci sono altri errori?

Juzo-kun
00lunedì 22 novembre 2004 15:29
Dovrei mettermi lì e fare un elenco... non li chiamo errori perchè sto confrontando una traduzione italiana fatta da un traduttore professionista con una traduzione inglese (lingua che conosco, sì, ma non eccelsamente) fatta da un fan... il tutto senza avere la più pallida idea di come sia l'originale giapponese!
L'unica cosa che posso dire è in due o tre casi (tra cui quello citato sopra) la versione inglese ha più senso.

Qualcosa da fare nelle vacanze natalizie ;)

Un'altra discrepanza è questa:





SPOILER!

(vediamo se funziona la tecnica...) per leggere evidenzia il testo nel box nero qui sotto:


Rete dei geni terminali <--> Terminal net gene
('gene terminale per la rete', ovvero un essere umano dotato del gene che gli permette il collegamento diretto per la rete... e anche così ha più senso: Killy cercava un essere umano con questo gene nel dna, in modo che la razza umana possa di nuovo accedere alla NetSfera...)


Cià
JK



_________________________________________________________
"And yet, there remains time to create, to create, and escape."


[Modificato da Juzo-kun 22/11/2004 15.31]

/lyxor/
00mercoledì 24 novembre 2004 14:34
Occhio che un po' spoiler lo è
8° numero, terz'ultima tavola

sakan dice "ho individuato l'accesso al nono livello"

come è la traduzione "alternativa?"
Juzo-kun
00giovedì 25 novembre 2004 09:22
Spoiler spoiler spoiler (ormai vale la pena metterlo nell titolo del thread...)


"Found the passage route of level 9"

Che mi dà più l'dea di "trovato il passaggio creato dal livello 9" (Ovvero Tsubo che dopo aver devastato mezzo universo si crea quel tunnel e se ne va).

Comunque questa frase lascia il dubbio. Quella che me l'ha tolto è un po' più indietro nello stesso volume, quando Tsubo è un blob informe attaccato al terminale:

Iko:
"Adesso stanno usando il corpo di Tsubo per creare illegalmente delle unità safeguard al 9° livello"

"Currently, a level 9 safeguard unit is illegally forming in Cibo's body"

[Sì, il nome originale di Tsubo è Cibo... hanno fatto bene a cambiare la grafia in italiano, anche se nei promo giapponesi viene pronunciato "Shibo"...]

Un altro paio di punti che mi hanno lasciato un po' perplessa.

Metà del volune, circa, quando Tsubo e Iko sono davanti al terminale, mentre Davinelulinvega sta instaurando il collegamento provvisorio:

Iko:
"...adesso è circa al 92%"
"È strano... si tratta di una velocità eccessiva..."

"Strange... the speed is extremely slow..."

La frase in inglese è più coerente con qualche pagina prima... quando la forma umana di Davine si trova davanti al fiume che all'improvviso diventa mooolto più largo: funziona bene come metafora per il rallentamento della connessione (il fiume è più largo, ergo Davine ci metterà molto di più ad attraversarlo...)

Poi, verso l'inizio, quando P-cell devasta l'entrata dell'ascensore

Iko:
"Pcell ha chiuso la porta"

"Pcell has opened the entrance"

Ora, vabbè che sono stordita, ma a me sembra che sia successa esattamente quest'ultima cosa ^_^;

Cià
JK


_________________________________________________________
"And yet, there remains time to create, to create, and escape."


[Modificato da Juzo-kun 25/11/2004 9.24]

/lyxor/
00giovedì 25 novembre 2004 11:52
e c'hai anche ragione... sigh

se mi vengono altri dubbi ti chiedro' :D
Atroxlk
00sabato 20 maggio 2006 00:11
WARNING - SPOILER PESANTI
Ok, scusate se riesumo un post così storico, ma ci voleva. Perchè ho appena finito Blame! e sono rimasto paralizzato. Mai un fumetto mi aveva preso tanto, forse solo Sandman. Forse perchè Blame! incarna perfettamente quel timore del meccanico e il terrore moderno come solo il vecchio cyberpunk sapeva fare.. o forse per la sua carica ipnotica, un po' come certa musica: lontana dai soliti schemi e probabilmente lontana da ogni schema, un ritmo ipnotico e poi brevi attimi costituiti dalle fenomenali battaglie.
E poi io amo le divagazioni geografiche, l'esplorazione continua ecc.ecc... mi ha preso totalmente.



!!SPOILER!!

La ragazza recuperata altro non era che quella specie di "scatola" che Killy aveva recuperato in Blame! #9. E' l'unica conclusione su cui sono davvero sicuro... non è che qualcuno riesce a smentirmela?
Inoltre, un'altro dettaglio: mi sembra che la ragazza che aiuta Tsubo nel #9 sia Sakan - voglio dire, da quel che ha detto Juzo mi sembrava di capire che fossero due persone distinte. Ma mi sembrano esattamente identiche!
Inoltre quest'altro: man mano che Killy avanza nella Cyber-Dungeon, incontra safeguard di livello sempre più alto. La più potente non è altro che un'altro Killy! Ovvero una safeguard dello stesso tipo. Quindi effettivamente si risolve ogni dubbio sull'origine di Killy, ovvero una safeguard che l'agenzia dei governatori ha dotato dello speciale compito di cercare umani non contaminati... oppure un cane sciolto??
Altro dubbio: sempre nel #10, sulla tuta di Killy si legge più volte la scritta PlayFord... elemento non-sense o qualcos'altro? Qualcuno può delucidare questo punto?

Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 09:36.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com